Ремонт вращающихся механизмов техника безопасности

Ремонт вращающихся механизмов

2.10.1. Подготовку к ремонту вращающихся механизмов следует осуществлять согласно условиям производства работ, указанным в наряде. При этом механизм должен быть остановлен. Напряжение с электродвигателя механизма и электроприводов арматуры следует снять, а питающий кабель электродвигателя заземлить в соответствии с Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок.

При одновременной работе на вращающемся механизме и электродвигателе муфта должна быть расцеплена. Расцепление муфты производится ремонтным персоналом по наряду на ремонт вращающегося механизма.

Запорную арматуру механизма (задвижки, шиберы, заслонки, вентили и др.) необходимо устанавливать в положение, обеспечивающее безопасность выполнения работы.

Штурвалы приводов управления арматурой следует запереть на замок с помощью цепей или других устройств и приспособлений.

На отключенных приводах и пусковом устройстве механизма должны быть вывешены знаки безопасности, запрещающие подачу напряжения и оперирование запорной арматурой, а на месте производства работы — плакат или знак безопасности «Работать здесь!»

2.10.2. При выводе в ремонт вращающихся механизмов с электроприводом снятие напряжения с электродвигателя и электроприводов арматуры должен производить электротехнический персонал.

2.10.3. На период пробного включения или балансировки вращающегося механизма должна быть задействована кнопка аварийного отключения электродвигателя механизма.

У аварийной кнопки отключения должен быть поставлен наблюдающий, который по сигналу руководителя работ должен отключить механизм.

2.10.4. Перед пуском вращающегося механизма, в том числе и перед опробованием, должна быть собрана муфта сцепления, установлены все ограждения движущихся частей, сняты знаки безопасности, убран инструмент и материалы, и выведены люди с места работ.

Руководитель работ должен сдать наряд начальнику смены цеха. При работе по промежуточному наряду наряд должен быть сдан выдававшему его лицу.

После опробования механизма (при необходимости продолжения работ на нем) рабочее место вновь подготавливается согласно условиям проведения работ, указанным в наряде.

2.10.5. При балансировке ротора вращающегося механизма подвешивать грузы можно только после принятия мер по предупреждению вращения ротора.

2.10.6. Перед проведением статической балансировки роторов дымососов или вентиляторов на специальных балансировочных станках на них должны устанавливаться упоры, препятствующие падению ротора.

2.10.7. Работы внутри вентилятора, дымососа, имеющего выход в нисходящий газоход, могут быть разрешены только после перекрытия этого газохода прочным настилом и принятия мер во предупреждению вращения ротора.

2.10.8. Приспособления, применяемые для выемки роторов тягодутьевых машин, должны соответствовать требованиям госгортехнадзора. Из зоны выемки ротора тягодутьевых машин должны быть удалены люди.

2.10.9. Ремонтные работы на тягодутьевых машинах на высоте 1,3 м и более должны производиться с лесов и подмостей, соответствующих требованиям п. 2.5 настоящих Правил.

2.10.10. При замене брони и наплавке лопаток тягодутьевых машин крышки корпусов должны быть открыты.

2.10.11. Все сварочные работы непосредственно на роторе тягодутьевых машин должны выполняться при заземленном роторе.

2.10.12. При наплавке лопаток тягодутьевых машин следует избегать попадания расплавленного металла на электросварщика.

Наплавку молотков внутри мельницы и лопаток тягодутьевых машин без выемки ротора следует производить при наличии вентиляции, обеспечивающей необходимый воздухообмен, и под контролем наблюдающего с группой II или выше по электробезопасности, который должен находиться снаружи мельницы или тягодутьевой машины. Электросварщик, находящийся внутри мельницы или тягодутьевой машины, должен надеть спасательный пояс со страховочным канатом, конец которого должен находиться у наблюдающего.

Требования охраны труда при ремонте вращающихся механизмов

Подготовку к ремонту вращающихся механизмов следует осуществлять согласно условиям производства работ, указанных в наряде. При этом механизм должен быть остановлен. Снято напряжение с электродвигателя вращающегося механизма и с электроприводов арматуры, принять меры, препятствующие ошибочному включению в работу. Питающий кабель не заземляется в тех случаях, когда не требуется его отключения от электродвигателя по условиям производства работ. При снятии электродвигателя с фундамента или его смещении на фундаменте, питающий кабель отключается от электродвигателя и заземляется согласно требованию настоящих Правил и инструкций по охране труда разработанных с учётом местных условий. Снятие напряжения с электродвигателя и электроприводов арматуры должен производить электротехнический персонал.

На отключенных приводах и пусковом устройстве механизма должны быть вывешены знаки безопасности, запрещающие подачу напряжения и оперирование запорной арматурой, а на месте производства работы — плакат или знак безопасности «Работать здесь!».

У кнопки аварийного отключения должен находиться представитель оперативного персонала цеха владельца оборудования, который по сигналу руководителя работ должен отключить механизм.

Перед пуском вращающегося механизма, в том числе и перед опробованием, должна быть собрана муфта сцепления, установлены все ограждения движущихся частей, сняты знаки безопасности, убран инструмент и материалы и выведены люди с места работ.

Подтягивать и регулировать сальники на работающем насосе разрешается обученным работникам из лиц дежурного и ремонтного персонала, включенным в список, утвержденный начальником цеха — владельца данного оборудования. Размер гаечных ключей должен соответствовать граням подтягиваемых гаек. Применение для этих целей других ключей, а также удлиняющих рычагов запрещается.

Сальники насосов следует подтягивать плавно и равномерно, чтобы не сорвать резьбовое соединение и исключить перекос грундбуксы.

Добивку и замену сальниковой набивки на насосе разрешается после вывода его в ремонт и полного опорожнения.

При балансировке ротора вращающегося механизма подвешивать грузы можно только после принятия мер по предупреждению не запланированного вращения ротора.

Работы внутри вентилятора, дымососа, имеющего выход в нисходящий газоход, могут быть разрешены только после перекрытия этого газохода прочным настилом и принятия мер по предупреждению вращения ротора.

Запрещается чистить, обтирать и смазывать вращающиеся или движущиеся части механизмов, а также перелезать через ограждения или просовывать руки за них для смазки и уборки.

Запрещается при обтирке наружной поверхности работающих механизмов наматывать на руку или пальцы обтирочный материал.

В качестве обтирочных материалов следует применять хлопчатобумажные или льняные тряпки.

Запрещается останавливать вручную вращающиеся и движущиеся механизмы.

studopedia.org — Студопедия.Орг — 2014-2021 год. Студопедия не является автором материалов, которые размещены. Но предоставляет возможность бесплатного использования (0.002 с) .

Документы по охране труда новичку

Рубрики

1. К самостоятельной работе в качестве персонала, по производству ремонта вращающихся механизмов (далее по тексту- работник), допускаются лица не моложе 18 лет и прошедшие:

1.1. соответствующую профессиональную подготовку, в том числе по вопросам охраны труда, и имеющие свидетельство установленного образца о присвоении квалификационного разряда по про­фессии;

1.2. медицинский осмотр и допущенные по состоянию здоровья к работе;

1.3. вводный инструктаж и первичный инструктаж на рабочем месте;

1.4. проверку знаний в объеме 1 группы по электробезопасности.

2. Работник обязан:

2.1. соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка;

2.2. не допускать нахождения в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном употреблением наркотических средств, психотропных или токсических веществ, а также распития спиртных напитков, употребления наркотических средств, психотропных или токсических веществ на рабочем месте или в рабочее время;

Читайте также:  Сервисный центр по ремонту бытовой техники петрозаводск

2.3. выполнять только ту работу, которая поручена бригадиром или руководи­телем, при условии, что безопасные способы ее выполнения известны. В сомнительных случаях работник должен обращаться за разъяснением к руководителю работ;

2.4. изучать и совершенствовать методы безопасной работы;

2.5. при переводе на работу с использованием нового оборудования работник обязан ознако­миться с его конструкцией, методами безопасной работы и пройти дополнительный инструктаж по охране труда;

2.6. соблюдать правила пожарной безопасности; знать сигналы оповещения о пожаре, порядок действия при пожаре, местонахождение первичных средств пожаротушения и уметь ими пользоваться, не загромождать доступ к противопожарному инвентарю, гидрантам и запасным выходам.

3. Работник должен быть обеспечен специальной одеждой и другими средствами ин­дивидуальной защиты в соответствии с Типовыми отраслевыми нормами и коллективным договором.

3.1. Работник обязан правильно применять необходимые специальную одежду. специальную обувь и другие средства индивидуальной защиты в соответствии с условиями и характером выполняемой работы, а в случае их отсутствия или неисправности немедленно уведомить об этом непосредственного руководителя.

4. Работник должен:

4.1. уметь оказывать первую доврачебную помощь пострадавшему при несчастных случаях. Знать место расположения аптечки первой медицинской помощи и уметь применять содержащиеся в ней лекарственные средства и изделия медицинского назначения и при необходимости обеспечить доставку (сопровождение) пострадавшего в лечебное учреждение;

4.2. соблюдать правила санитарной и личной гигиены;

4.3. не принимать пищу на рабочем месте.

5. На работника могут воздействовать опасные и вредные производственные факторы:

5.1. подвижные части производственного оборудования;

5.2. повышенная или пониженная температура воздуха рабочей зоны;

5.3. повышенный уровень вибрации;

5.4. повышенное значение напряжение в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека.

6. О случаях травмирования, обнаруженных неисправностях оборудования, приспособлений, инструментов, нарушениях технологического процесса работник должен немедленно сообщить непосредственному руководителю.

7. При выполнении работ работник должен применять инструмент и приспособления, предусмотренные технологическим процессом.

8. Содержать в порядке и чистоте рабочее место в течение всего рабочего дня и не загромождать его деталями, отходами, мусором.

9. За невыполнение требований настоящей инструкции работник несет ответственность в со­ответствии с действующим законодательством.

Глава 2. Требования по охране труда перед началом работы

10. Привести в порядок спецодежду, застегнуть на все пуговицы, волосы убрать под голов­ной убор.

11. Получить задание на работу у своего непосредственного руководителя, указание о порядке производства работ и безопасных приемах выполнения.

12. Ознакомиться с замечаниями в работе оборудования по записи в сменном журнале.

13. Внимательно осмотреть рабочее место, убрать вокруг все лишние предметы.

14. Убедиться в наличии ограждающих устройств движущихся частей оборудования и механизмов.

15. Проверить исправность рабочего инструмента (набор гаечных ключей должен соответство­вать размерам болтов и гаек; если ключи не подходят к гайкам, пользоваться раздвижными ключами;

если необходимо иметь длинный рычаг, пользоваться ключом с длинной ручкой, но не наращивать его другим ключом или трубой).

16. Во избежание травмирования не работать в местах с недостаточным освещением.

17. При работе с ручными или электрическими талями необходимо проверить работу тор­мозов, строп и цепей ручных талей, подняв груз на высоту 200—300 мм.

Глава 3 Требования по охране труда при выполнении работы

18. Подготовку к ремонту вращающихся механизмов следует осуществлять согласно условиям производства работ, указанным в наряде. Механизм должен быть остановлен, напряжение с электро­двигателя и электроприводов арматуры снято, питающий кабель электродвигателя заземлен в соот­ветствии с правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей, со­единительная муфта расцеплена.

19. Штурвалы приводов управления арматурой следует запереть на замок с помощью цепей или других устройств и приспособлений.

20. На отключенных приводах и пусковом устройстве механизма должны быть вывешены знаки безопасности, запрещающие подачу напряжения и оперирование запорной арматурой, а на месте производства работ — знак безопасности «Работать здесь!».

21. При выводе в ремонт вращающихся механизмов с электроприводом снятие напряжения с электродвигателя и электроприводов арматуры должен производить электротехнический персонал.

22. Непосредственно перед разборкой насоса следует убедиться в правильности его отключения от трубопроводов, полном отсутствии давления, а также плотности запорной арматуры.

23. Перед пуском вращающегося механизма, в том числе и перед опробованием, должна быть собрана муфта сцепления, установлены все ограждения движущихся частей, сняты знаки безопасно­сти, убраны инструмент и материалы и выведены люди с места работ.

Глава 4 Требования по охране труда по окончании работы

24. Убрать рабочее место.

25. Инструменты и приспособления почистить и сложить в отведенные для них места.

26. Снять спецодежду, спецобувь и сложить их в гардеробный шкаф.

27. Вымыть руки и лицо теплой водой с мылом или принять душ.

28. О всех недостатках, замеченных во время работы, сообщить непосредственному руководителю.

Глава 5 Требования по охране труда в аварийных ситуациях

29. Немедленно прекратить работу при возникновении ситуаций, которые могут привести к ава­рии или несчастным случаям:

29.1. отключить используемое оборудование;

29.2. при возникновении пожара или загорания работник обязан:

  • немедленно сообщить об этом в городскую пожарную службу по телефону 101, указав адрес объекта и что горит, и руководителю объекта;
  • принять меры по обеспечению безопасности и эвакуации людей;
  • приступить к тушению пожара с помощью имеющихся на объекте первичных средств пожароту­шения;
  • по прибытии подразделений пожарной службы сообщить им необходимые сведения об очаге по­жара и мерах, принятых по его ликвидации;
  • на период тушения пожара работник должен обеспечить охрану с целью исключения хищения ма­териальных ценностей.

30. При несчастном случае:

  • быстро принять меры по предотвращению воздействия травмирующего фактора на потерпевшего, оказанию потерпевшему первой помощи, вызову на место происшествия медицинских работников или доставке потерпевшего в организацию здравоохранения;
  • сообщить о происшествии непосредственному руководителю или другому должностному лицу, обеспечить до начала расследования сохранность обстановки, если это не представляем опасности для жизни и здоровья людей.

31. При поражении электрическим током необходимо освободить пострадавшего от действия тока ( выключить рубильник, перерубить провод, оттянуть или отбросить его сухой палкой, шестом). Не прикасаться к пострадавшему, пока он находится под действием электрического тока. Доврачебную помощь оказывать сразу после прекращения воздействия электрического тока. Если пострадавший находится в бессознательном состоянии, то немедленно приступить к массажу сердца и искусственному дыханию до прибытия врача. Одновременно с этим применяется нашатырный спирт, растирание и согревание.

32. После оказания первой помощи пострадавший должен быть отправлен в ближайшую организацию здравоохранения.

Поделиться «Инструкция по охране труда при производстве ремонта вращающихся механизмов»

Правила обслуживания движущихся механизмов

Вращающиеся открытые механизмы или детали машин создают опасность захвата частей тела и спецодежды. Для предотвращения несчастных случаев необходимо выполнять следующее:

движущиеся части насосов, вентустановок, до пуска их в работу до­лжны быть надежно ограждены, ограждение должно иметь прочное крепления;

Читайте также:  Ремонт садовой техники в Узловой

работники должны следить за исправным состоянием и надежностью ограждения, за отсутствием посторонних предметов на ограждениях;

работники цеха должны систематически производить осмотр движу­щихся частей механизмов, соблюдая правила, при которых одежда и волосы должны быть тщательно заправлены;

запрещается производить осмотр, чистку и ремонт движущихся меха­низмов на ходу;

при выявлении ненормальностей или отсутствии ограждений работ­ник цеха, обязан поставить в известность мастера смены и принять меры по устранению неполадок;

к обслуживанию движущихся частей допускаются обученные лица, сдавшие экзамен на допуск к самостоятельной работе.

Условия и особенности работы вентиляционных систем

2.3.1.Вентиляция служит важным средством обеспечения нормальных сани­тарно-гигиенических условий в производственном помещении.

Вентиляционные системы подразделяются на приточные, вытяжные, воздушно-отопительные, воздушные завесы и аварийные. Приточные и вытяжные вентсистемы подразделяются на общеобменные и местные.

В производст­венных помещениях цеха СК и НАК, где возможно выделение паров пропилена, аммиака, акрилонитрила, синильной кислоты, ацетонитрила и т.д. установ­лены общеобменные приточно-вытяжные установки. В помещениях насосного отделения на случай аварийного положения, связанного с выделением боль­шого количества опасных продуктов, установлена аварийная вентиляция с 8-ми кратным обменом.

Вентиляционные установки должны работать непрерывно. Останавливать вентсистему можно только по распоряжению механика цеха, ввиду плохой ее работы или по графику ППР, или в аварийных случаях (при обнаружении шу­ма, появлении дыма или огня от ударов, вибрации электродвигателя или его пуско-регулируюшей аппаратуры, несчастный случай с человеком, сильная вибрация вентилятора, серьезная неисправность вентилятора, чрезмерный нагрев подшипников или корпуса электродвигателя).

Кроме обслуживающего персонала, ремонтных рабочих (в процессе ре­монта) и контролирующих лиц в венткамеру никто не должен допускаться. При обнаружении каких-либо дефектов вентсистемы, работник цеха должен немедленно доложить об этом мастеру смены. Внешние поверхности венти­ляторов, электродвигателей, воздухоприемных и воздуховыпускных устрой­ств необходимо систематически очищать от пыли.

При нарушении работы вентсистемы в цехе предусмотрена аварий­ная сигнализация, оповещающая об этом обслуживающий персонал. В случае возникновения пожара в цехе, вентустановки могут быть остановлены любым из работников цеха. Остановка вентсистем в кор. 505, 507, 509, 511, 512 производится дистанционно кнопкой из корпуса 514. В каждой смене ответ­ственность за эксплуатацию вентсистем и порядок в вентиляционных каме­рах несут:

корпус 502 — П-1, В-1, В-2-7, АВ-1, AB-2;

корпус 505 — П-1, П-2, П-3, В-1, В-2, В-4, АВ-1, AB-2;

корпус 522 — П-1, В-1;

аппаратчик перегонки НАК:

корпус 507 — П-1. П-2, П-3, В-1, В-2, В-3, В-4. AB-1, AB-2;

корпус 509 — П-1, П-2, П-3, В-1. В-2, В-3, В-4, AB-1, AB-2;

аппаратчик перегонки АЦН:

корпус 511 — П-1. П-2, П-3, В-1. В-2, АВ-1, АВ-2;

корпус 514 — П-1. П-2, П-3, В-1, В-2, В-3, В-4, В-5

распределитель работ корпуса 517:

корпус 517 — П-1, П-2, П-3, П-4, В-1. В-2, В-3, В-4, В-5, В-6, В-7, В-8, В-9, В-10.

Ответственные за эксплуатацию вентустановок должны ежедневно осматривать калориферные установки, при обнаружении пропуска в кало­рифере, немедленно принимать меры по их устранению. Во избежание размораживания зимой, следить за обогревом калориферов, при температуре обратной воды после калорифе­ров ниже + 30°С необходимо остановить вентилятор и прогреть калорифер.

2.3.2.Меры безопасности при эксплуатации вентиляции:

системы вентиляции могут быть пущены в работу только при условии их полной технической исправности, наличии и надежном закреплении огра­ждений вращающихся частей;

венткамеры должны быть чистыми, не загроможденными посторонними предметами;

двери венткамер должны плотно закрываться;

вращающиеся части и привод вентилятора должны быть ограждены защитными кожухами;

электродвигатели должны иметь заземления;

на дверях должны быть вывешены таблички с наименованием помеще­ния, условными обозначениями размещенного в камере вентоборудования и должности лиц, ответственных за эксплуатацию вентиляции;

ремонт и чистка вентсистем производится искробезопасным инструментом.

Меры безопасности и основные неисправности при эксплуатации механизмов вращения.

· пуск и остановку осуществлять с пульта управления;

· валы, полумуфты и другие вращающиеся части должны быть ограждены;

· электродвигатели должны быть заземлены;

· одежда застегнута на все пуговицы, без развивающихся концов;

· отсутствие посторонних предметов возле вращающихся механизмов при пуске;

· открывать и закрывать арматуру производить плавно, в рукавицах. Основные неисправности: ‘

· вибрации, посторонний шум (выход из строя подшипников, плохая центровка полумуфт, ослабленное крепление к раме);

· перегрев подшипников (выход из строя подшипников, отсутствие смазки)

· насос не создает давление (завоздушивание, срезало пальцы, неисправность рабочего колеса).

4. Действия персонала при обнаружении неполадок при приеме сдаче смены.

Не разрешается принимать и сдавать смену при обнаружении неисправности основного оборудования и одновременном отсутствии резерва, при произведении работ по пуску и остановке основного оборудования. В этих случаях необходимо сообщить лицу,ответственному за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов (мастеру котельной), оператору тепловых сетей района по телефону 277-29-39, диспетчеру предприятия по телефону 311-62-89 и руководствоваться их указаниями.

При обнаружении неисправности сведения об этом занести в сменный журнал и сдающий машинист котлов обязан принять меры к их устранению. Уход со смены разрешается после устранения неисправности или аварии с разрешения руководства или диспетчера. Прием и сдача смены запрещается при обнаружении хищения оборудования или других материальных ценностей.

5. В каких случаях проводится внеочередная проверка знаний рабочих. Внеочередная проверка знаний операторов проводится в следующих случаях:

· переводе оператора котлов на другую должность или другое место работы, требующее дополнительных знаний правил эксплуатации и инструкций;

· нарушении оператором котлово пункта «Правил технической эксплуатации тепловых установок и сетей», правил безопасности, производственных инструкций, что привело к технологическому нарушению или несчастному случаю;

· введении в действие новых или пересмотренных в установленном порядке правил либо НД по эксплуатации и охране труда;

· внедрении новых технологических процессов и схем;

· выявлении недостаточных знаний оператором котлов правил эксплуатации и инструкций либо неправильных их действий в штатных или аварийных ситуациях, и по требованию инспектора Госгорпромнадзора Украины.

· перерыве в работе продолжительностью более 6 месяцев;

При перерыве в работе по специальности более 12 месяцев операторы котельной проходят проверку знаний в комиссии предприятия и в случае удовлетворительных результатов допускаются к стажировке для восстановления необходимых навыков по программе, утвержденной руководством предприятия.

Читайте в этой же книге:

mybiblioteka.su — 2015-2018 год. (0.005 сек.)

Охрана труда

Головной убор из хлопчатобумажной ткани

Зимой на наружных работах и при работе в неотапливаемых помещениях дополнительно:

Костюм для защиты от пониженных температур из хлопчатобумажной ткани

Сапоги кирзовые утепленные на резиновой подошве

При выполнении работ на мокрых участках дополнительно:

Костюм с водоотталкивающей пропиткой

При выполнении работ на горячих участках дополнительно:

Требования охраны труда при ремонте вращающихся механизмов.

Заземления переносные предназначены для защиты работающих на отключенных токоведущих частях электроустановок от ошибочно поданного или наведенного напряжения при отсутствии стационарных заземляющих ножей.

Читайте также:  Город истра ремонт бытовой техники

Заземления должны соответствовать требованиям государственного стандарта.

Заземления состоят из проводов с зажимами для закрепления их на токоведущих частях и струбцинами для присоединения к заземляющим проводникам. Заземления могут иметь штанговую или бесштанговую конструкцию.

Провода заземлений должны быть гибкими, могут быть медными или алюминиевыми, неизолированными или заключенными в прозрачную защитную оболочку.

Сечения проводов заземлений должны удовлетворять требованиям термической стойкости при протекании токов трехфазного короткого замыкания, а в электрических сетях с глухозаземленной нейтралью — также при протекании токов однофазного короткого замыкания. Провода заземлений должны иметь сечение не менее 16 мм 2 в электроустановках до 1000В и не менее 25мм 2 в электроустановках выше 1000В.

Для выбора сечений проводов заземлений по условию термической стойкости рекомендуется пользоваться следующей упрощенной формулой:

Iуст — наибольшее значение установившегося тока короткого замыкания;

tв — время наибольшей выдержки основной релейной защиты, с;

С — коэффициент, зависящий от материала проводов (для меди С=250, а для алюминия С=152).

В таблицах 2.7.1 и 2.7.2 показаны допустимые по условиям термической стойкости токи короткого замыкания в зависимости от сечения проводов и времени выдержки релейной защиты 0,5; 1,0 и 3,0 с, рассчитанные по приведенной формуле для медных и алюминиевых проводов.

При больших токах короткого замыкания разрешается устанавливать несколько заземлений параллельно.

Максимально допустимые токи короткого замыкания для переносного заземления с медным проводом

Максимально допустимые токи короткого замыкания для переносного заземления с алюминиевым проводом

При выборе заземлений в эксплуатации следует также проверять их на соответствие требованиям электродинамической устойчивости при коротких замыканиях по следующей формуле: iдин. мин. = 2,55 Iуст.,

где: iдин. мин. — минимально необходимый ток динамической устойчивости для заземления;

Iуст. — наибольшее значение установившегося тока короткого замыкания.

Значения iдин. должны указываться в паспортах на каждое конкретное заземление.

Конструкция зажимов для присоединения заземления к токоведущим частям должна допускать его наложение, закрепление и снятие с помощью специальной штанги.

Зажим для присоединения к заземляющему проводнику должен быть выполнен в виде струбцины или соответствовать конструкции специального зажима на этом проводнике.

Разборные и неразборные контактные соединения заземления должны быть выполнены методом опрессовки, сварки или болтами в соответствии с требованиями государственного стандарта по стабилизации электрического переходного сопротивления. Применение пайки для контактных соединений не допускается. Металлические детали зажимов заземления должны выполняться из коррозионно-стойкого материала или иметь защитное покрытие в соответствии с государственным стандартом. Необходимость нанесения защитного металлического покрытия на контактные поверхности проводников указывается в стандартах или технических условиях на конкретные исполнения.

В местах присоединения проводов к зажимам должны быть приняты меры для предотвращения излома жил.

Провода переносных заземлений, применяемых для снятия остаточного заряда при проведении испытаний, для заземления испытательной аппаратуры и испытуемого оборудования, должны быть медными, сечением не менее 4 мм 2 , а применяемых для заземления изолированного от опор грозозащитного троса воздушных линий, а также передвижных установок (лабораторий, мастерских и т.п.) и грузоподъемных машин — медными, сечением не менее 10 мм 2 по условиям механической прочности.

На каждом заземлении должны быть обозначены номинальное напряжение электроустановки, сечение проводов и инвентарный номер. Эти данные выбиваются на одном из зажимов или на бирке, закрепленной на заземлении.

В процессе эксплуатации механические испытания заземлений не проводят.

Места для присоединения заземлений должны иметь свободный и безопасный доступ. Переносные заземления для проводов ВЛ могут присоединяться к металлоконструкциям опоры, заземляющему спуску деревянной опоры или к специальному временному заземлителю (штырю, забитому в землю).

Установка и снятие переносных заземлений должны выполняться в диэлектрических перчатках с применением в электроустановках выше 1000В изолирующей штанги. Закреплять зажимы переносных заземлений следует этой же штангой или непосредственно руками в диэлектрических перчатках.

В оперативной документации электроустановок должен проводиться учет всех установленных заземлений.

В процессе эксплуатации заземления осматривают не реже 1 раза в 3 месяца, а также непосредственно перед применением и после воздействия токов короткого замыкания. При обнаружении механических дефектов контактных соединений, обрыве более 5% проводников, их расплавлении заземления должны быть изъяты из эксплуатации.

Общие требования по технике безопасности при обслуживании механизмов

Общие требования по технике безопасности при обслуживании механизмов

1. Приступая к эсплуатации механизмов, необходимо изучить соответствующие инструкции по эксплуатации.

2. Перед включением механизмов следует удостовериться в исправности.

3. Обнаружив во время осмотра какие-либо неисправности механизма, его предохранительных устройств, следует сообщить об этом непосредственному руководителю и до их устранения к работе не приступать.

а) оставлять работающие механизмы без присмотра (даже при кратковременном уходе с рабочего места, необходимо отключить механизмы и сообщить непосредственному руководителю о своем уходе);

б) касаться движущихся частей механизмов;

в) брать и передавать поверх и сквозь работающие механизмы предметы;

г) чистить, смазывать, ремонтировать механизмы во время их работы;

д) включать или останавливать (кроме в случае аварии) механизмы и оборудование без разрешения администрации;

е) пользоваться перчатками и рукавицами при работе, где имеется опасность захвата их вращающимися частями механизмов;

ж) пользоваться средствами индивидуальной и коллективной защиты не соответствующими требованиям нормативных документов.

5. При попадании в движущийся механизмы каких-либо предметов ЗАПРЕЩАЕТСЯ освобождать от посторонних предметов движущиеся механизмы до полной остановки этих механизмов.

6. ЗАПРЕЩЕН допуск посторонних лиц на рабочие места, передача в эксплуатацию оборудования, механизмов, машин, инструмента, СИЗ другим лицам без разрешения непосредственного руководителя работ

3.9. Ремонт вращающихся механизмов

3.9.1. Подготовку к ремонту вращающихся механизмов следует осуществлять согласно условиям производства работ, указанным в наряде. Механизм должен быть остановлен, напряжение с электродвигателя и электроприводов арматуры снято, питающий кабель электродвигателя заземлен в соответствии с «Правилами техники безопасности при эксплуатации электроустановок потребителей» и соединительная муфта расцеплена.

На отключенных приводах и пусковом устройстве механизма должны быть вывешены знаки безопасности, запрещающие подачу напряжения и оперирование запорной арматурой, а на месте производства работ — знак безопасности «Работать здесь!».

3.9.2. При выводе в ремонт вращающихся механизмов с электроприводом снятие напряжения с электродвигателя и электроприводов арматуры должен производить электротехнический персонал.

3.9.3. Непосредственно перед разборкой насоса следует убедиться в правильности его отключения от трубопроводов, полном отсутствии давления, а также плотности запорной арматуры.

При неплотности отключающей арматуры должны устанавливаться заглушки.

3.9.4. Перед пуском вращающегося механизма, в том числе и перед опробованием, должна быть собрана муфта сцепления, установлены все ограждения движущихся частей, сняты знаки безопасности, убран инструмент и материалы и выведены люди с места работ.

» » Меры безопасности при обслуживании вращающихся механизмов

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *